Nun, wo eine von vier Hypotheken in den USA „unter Wasser“ist – das heißt, die Schulden übersteigen den Wert des Hauses –,herrscht zunehmende Einigkeit, dass der einzige Weg aus diesem Schlamassel ist, den Wert der Hauptsumme (was geschuldet wird)herabzusetzen.
والآن بعد أن بات الدين المستحق بموجب واحد من كل أربعة منقروض الرهن العقاري أعظم من قيمة المسكن، نشأ إجماع متزايد على أنالوسيلة الوحيدة للتعامل مع هذه الفوضى تتلخص في خفض قيمة الدينالأساسي.
Sein mutigster Vorschlag – die Abschreibungen auf Zinsenfür Zweithäuser abzuschaffen – würde zu nur minimalen Mehreinnahmenführen.
وكان اقتراحه الأكثر جرأة ــ إلغاء الخصم على الفوائد المسددةعن قروض الرهن العقاري على المسكن الثاني ــ تافه من حيث القدر الذيقد يولده من العائدات.
Aufgrund dessen ist ein Drittel der US-amerikanischen Hauseigentümer mit Hypotheken bereits „unter Wasser“, d. h. ihre Hypothekenschuld ist höher als der Wert ihrer Häuser.
ونتيجة لهذا فقد أصبح ثلث مالكي المساكن الأميركيين من حامليصكوك الرهن العقاري ampquot;تحت الماءampquot; بالفعل ـ أي أن دينرهنهم العقاري أصبح يتجاوز قيمة المسكن الحقيقية.
Tut mir Leid wegen des Beruhigungsmittels.
آسفة بشأن العقارالمسكن.
Und wir brauchen 552 Milligramm Natriumbarbiturat... um ihn drei Stunden lang bei gleichmäßiger Resorption zu betäuben.
ويجب أن يأخذ 552 ميللجرام ...من عقار الصوديوم المُسكّن لتخديره لمدة ثلاث ساعات .إنْ كان معدل الامتصاص منتظماً
Ich hab einen Weg gefunden, das Barbiturat intravenös zu verabreichen.
لقد اكتشفتُ طريقة . أحقنه بالعقارالمسكّن داخل الأوردة